Tulkki (AMK) tekee monipuolista ja merkityksellistä työtä – opinnoissa uusia suoritusmuotoja

Neljä piirrettyä kättä heiluu eri suuntiin. Taustalla puhekuplia.
Kaksi miestä seisovat vierekkäin.

Humakissa voi suorittaa Tulkki (AMK) -tutkinnon kahdella eri tavalla. Viittomakielen tulkiksi voit opiskella Helsingissä päiväopintoina, kun taas Kuopiossa opiskellaan tulkkausta ja kommunikaatio-ohjausta monimuotoisesti.

Sami Järvelä ja Marko Sievälä opiskelevat viittomakielen tulkeiksi Humanistisessa ammattikorkeakoulussa Helsingissä. Opintojen aikana opiskelijat pääsevät tutustumaan työelämään hyvin vahvasti. Tulkin ammatti on nykypäivänä hyvin monipuolinen ja erilaisia työllistymismahdollisuuksia on lukuisia.  

Ennen opiskelujensa aloittamista sekä Sami että Marko olivat jo käyttäneet jonkin verran viittomakieltä – Sami aiemmassa työssään ja Marko äitinsä kanssa kommunikoidessaan.  

– Äitini on huonokuuloinen, joten meillä on käytetty vähän viittomakieltä päivittäin. Isoäitini työskenteli myös viittomakielen tulkkina ja seurasin hänen työtään sivusta. Kiinnostus viittomakieltä kohtaan on siis aina ollut olemassa. Se johti ammattiin asti kuitenkin vasta hieman myöhemmin. Ensin piti puuhailla kaikkea muuta, Marko virnistää. 

– Pääsin käyttämään viittomakieltä edellisessä työssäni. Sitten tuli sellainen ahaa-elämys, että tämä kieli ja kommunikointi kahden ihmisen välillä kiinnostaa. Tulkiksi hakeminen oli tälle mielestäni luontainen jatkumo, Sami toteaa.  

Opiskelijoiden ja opettajien yhteisö on tiivis 

Tulkiksi kouluttautuvia opiskelijoita on yhteensä noin 50, joten oppilaiden ja opettajien keskinäinen yhteisö on hyvin tiivis. Itse opiskelu on hyvin käytännönläheistä. Yksi opintojen keskeinen asia on kielellinen saavutettavuus, joka tarkoittaa käytännössä tasa-arvoa. 

– Jos on kuulevien keskuudessa ainoa viittomakielinen, niin silloin jää helposti ulkopuoliseksi, jos kuulevat eivät osaa käyttää viittomakieltä, Marko sanoo. 

Humakin tulkki (AMK) -opiskelijat Sami Järvelä ja Marko Sievälä työskentelevät tietokoneiden ääressä.
Tietotekniikka tulee tutuksi viimeistään tulkkikoulutuksen aikana. Tulkkausharjoituksia tehdään paljon ruudun ääressä.

– Teemme tulkkausharjoituksia aika paljon tietokoneen välityksellä. Sitten on tietenkin älypuhelimet. Etätulkkaus on yksi mahdollisuus tehdä töitä jatkossa. Voi viittoa esimerkiksi puhelimeen ja toinen ottaa toisessa paikassa sen vastaan. Se on myös yhdenlaista harjoitusta, Sami kertoo.  

– Esimerkkitilanteita, joissa tulkkia tarvitaan, on todella paljon. Se voi olla ihan mitä tahansa ja joka paikassa, Marko summaa. 

Koulu antaa tarvittavat peruseväät 

Osana opintoja opiskelijat tutustuvat tiiviisti työelämään sekä tulevaan ammattiinsa. Esimerkiksi toisen vuoden opiskelijat käyvät jo valmistuneiden ja työelämässä olevien tulkkien mukana tutustumassa työhön.  

– Koululla on tällainen mentaliteetti ja ideologia, että koulu antaa peruseväät. Sen jälkeen jokainen kehittää ja hakee haluamansa tietotaidon itse, Sami kertoo. 

“Samanlaisia työpäiviä ei ole montaa peräkkäin” 

Molemmat opiskelijat kokevat tulkin työn hyvin merkitykselliseksi ja tärkeäksi. Työstä tekee mielekästä sen monipuolisuus. Erilaisia tilanteita ja tilaisuuksia, joissa tulkkia tarvitaan, on aivan laidasta laitaan.  

– Samanlaisia työpäiviä ei ole montaa peräkkäin. Se on mielestäni se kaikkein kiinnostavin asia, Marko sanoo. 

– Kielellinen saavutettavuus merkitsee tasa-arvoa. Kohtaaminen tulkin kanssa voi olla asiakkaalle ne ainoat 10-15 minuuttia päivästä, kun hän tapaa toisen ihmisen, joka puhuu hänen äidinkieltään. Se voi olla aika voimaannuttava ja positiivinen kokemus asiakkaalle, Sami summaa. 

Katso Samin ja Markon haastattelu viittomakielen tulkin koulutuksesta ja Humakista Trustmary oy:n tuottamassa videossa.

Tulkkausalan opiskelumuodot Humakissa

Humanistisessa ammattikorkeakoulussa voit opiskella viittomakielen tulkiksi päiväopintoina Helsingissä, kuten Sami ja Marko tekevät. Toisena vaihtoehtona on opiskella puhevammaisten tulkkausta ja kommunikaation ohjausta monimuotoisesti Kuopiossa. Tästä vaihtoehdosta voit lukea lisää Roosan haastattelusta (linkki avautuu uuteen ikkunaan).

Kuopion hakukohteesta kannattaa huomioida, että ryhmän opetustapa on syksystä 2021 lähtien ollut monimuotoinen, joten valtaosan opinnoista voi suorittaa etäopintoina. Opiskelijan ei tarvitse siis muuttaa Kuopioon vaan käydä vain kerran kuukaudessa järjestettävissä lähiopetuspäivissä.

Lue lisää tulkkauksen koulutuksesta uutisistamme:

Kuopion Tulkki (AMK) koulutus muuttui monimuotoiseksi – mitä tämä tarkoittaa hakijalle?

Tulkki (AMK) -opiskelijan asiakaskohtaaminen voi olla lasten satutuokio viitottuna

Nykyisin jo Tulkki (AMK) -opinnoista valmistuneet Seija Pynnönen ja Ilona Seppänen istahtivat reilu vuosi sitten kesken kiireisen koulupäivän kertomaan miten päätyivät opiskelemaan viittomakielen tulkeiksi Helsingissä. Lue mitä silloiset opiskelijamme pohtivat opinnoistaan:

Tulkkiopiskelija sormittaa koulumatkansa tienviitatkin

Haastattelimme myös lehtoreitamme Outi Mäkelää ja Hanna-Kaisa Turjaa, jotka kertoivat, millaista Tulkki (AMK) -opiskelu on käytännössä:

Millaista tulkkikoulutus on käytännössä?

Sinitaustainen vaakabanneri Hakijan oppaasta. https://hakijanopas.humak.fi/.
Klikkaa banneria ja tutustu hakukohteisiimme sähköisessä Hakijan oppaassamme.

Artikkeli on julkaistu alun perin 23.3.2020. Toim. 23.3.2022 Mari Ervasti.

2022-03-23 11:20:50