Tasan 200 vuotta C.O. Malmin syntymästä – vlogeja viittomakielten päivän kunniaksi
Kansallista viittomakielten päivää vietetään torstaina 12.2. kuurojen opetuksen isän C.O. Malmin syntymäpäivänä. Tänä vuonna C.O. Malmin syntymästä tulee kuluneeksi tasan 200 vuotta. Malmin ja viittomakielen päivän kunniaksi Humak julkaisee viikolla viisi mielenkiintoista vlogia. Tervetuloa seuraamaan!
Viikon vlogit:
Viittomakielten päivänä juhlistetaan suomalaisen ja suomenruotsalaisen viittomakieltä. Humak julkaisee viikon aikanaviisi mielenkiintoista vlogia, joissa käsitellään ajankohtaisia teemoja. Katso vlogit tästä uutisesta.
Ma 9.2.2026
Mitä tarkoittaa heritage signer?
Kirjoittaja: Arttu Liikamaa, lehtori, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Tekstitys: Noora Lieri, opiskelija, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Heritage signer on uudehko käsite, jonka avaaminen ja määritteleminen tuo uusia mahdollisuuksia nimittää ilmiötä kuurojen yhteisössä. Käsitteen myötä lisääntyy ymmärrys käsitteen merkityksestä ja keitä se mahdollisesti koskee. Ihmisillä on mahdollisuus samaistua käsitteeseen – identiteetti.
Tässä vlogissa pohditaan Heritage signer -käsitteen käytön tuomia mahdollisuuksia. Yksi joustavampi käsite voi selkeyttää monen identiteetin ja välttää pitkien sanaparsien käytön. CODA (children of Deaf Adult) eli kuurojen vanhempien kuuleva lapsi termiä on käytetty yleisemmin, kuin myös SODA (Siblings of Deaf AdultsChild) kuvaamaan kuuron henkilön kuulevia sisaruksia. Kieliperinnön voi saada myös lapsuudestaan muualta lähiympäristöstä. Heritage signer -termi yksinkertaistaa ja kuvastaa laajempaa joukkoa. Mikä olisi sen sopiva suomenkielinen vastine? Viittomakielellä on kenties jo sopiva ilmaisu olemassa.
Ti 10.2.2026
Ett litet språk – en stor värld den öppnar
Kirjoittaja: Liisa Halkosaari, lehtori, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Tekstitys (suomeksi): Noora Lieri, opiskelija, Humanistinen ammattikorkeakoulu
SRVK on pieni kieliyhteisö, mutta tulkkien tarve on jatkuva – yhdenkin poissaolo näkyy, iltoihin ja viikonloppuihin vaikea saada tulkkia. Entä mitä tapahtuu, kun nykyiset tulkit jäävät eläkkeelle?
SRVK elvytysohjelmassa on useita toimenpiteitä, joist ayksi liittyy tulkkipalveluun ja tulkkien riittävyyteen.
Ke 11.2.2026
Pieni askel kielellisen tasa-arvon suuntaan
Kirjoittaja: Arttu Liikamaa, lehtori,Humanistinen ammattikorkeakoulu
Tekstitys: Noora Lieri, opiskelija,Humanistinen ammattikorkeakoulu
Viime vuoteen asti viittomakieliset julkaisut luokiteltiin automaattisesti AV-julkaisuiksi riippumatta niiden sisällöstä. Olipa kyseessä yleistajuinen tai ammatillinen vlogi, luokittelu perustui yksinomaan julkaisun muotoon – ääneen ja kuvaan eli videoon. Tämä oli yksi esimerkki rakenteellisesta syrjinnästä.
Humakin julkaisutoimikunta ajoi muutosta tähän käytäntöön julkaisutiedonkeruun työryhmässä, jossa oli mukana myös Opetus- ja kulttuuriministeriön (OKM) edustaja. Vuodesta 2026 lähtien viittomakieliset vlogit voidaan merkitä ammatillisiksi julkaisuiksi, ja julkaisukieleksi on mahdollista valita suomalainen tai suomenruotsalainen viittomakieli.
Muutos on pieni mutta merkittävä askel kohti kielellistä tasa-arvoa ja yhden rakenteellisen syrjinnän muodon purkamista. Välillinen ja rakenteellinen syrjintä jää usein huomaamatta, ellei asiaa nosteta näkyväksi. Yhteiskunnassa on edelleen monenlaisia esteitä ja niin sanottuja piileviä syrjinnän muotoja, joita on tärkeää tunnistaa ja purkaa. Muutos on mahdollista, kun tietoa jaetaan päättäville tahoille – jokaisella on mahdollisuus vaikuttaa lisäämällä ymmärrystä ja tietoisuutta.
To 12.2.2026
C.O. Malmin syntymästä tasan 200 vuotta – kuurojen opettajien merkitys
Kirjoittaja: Outi Ahonen, lehtori, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Tekstitys: Noora Lieri, opiskelija, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Vlogissa avataan C.O.Malmin ympärillä olleita esikuvia ja oppilaita, jotka ovat vaikuttaneet kuurojen opetukseen Suomessa sen alkuaikoina, kuin myös nykypäivään. Keitä Malm on opettanut ja ketkä jatkaneet hänen perintöänsä opetustyössään. Miten se näkyy nykypäivänä?
Pe 13.2.2026
Viittomakielinen yhteisö oppimisympäristönä tulkkiopiskelijoille
Kirjoittaja: Arttu Liikamaa, lehtori, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Tekstitys: Noora Lieri, opiskelija, Humanistinen ammattikorkeakoulu
Viittomakielinen yhteisö tarjoaa tulkkiopiskelijoille mahdollisuuden ymmärtää kielellistä ja kulttuurista monimuotoisuutta käytännössä. Vuorovaikutus natiivipuhujien kanssa vahvistaa opiskelijoiden kykyä tulkata luonnollisissa konteksteissa. Kulttuurisen kontekstin kautta opiskelija oppii yhteisön tapoja, normeja ja kommunikaatiokulttuuria. Ammatillista kasvua tuovat verkostoituminen viittomakielialan toimijoiden kanssa sekä tutustuminen tulkin arkipäivän työtehtäviin. Näitä kaikkia elementtejä sisältyy Humakin tulkkiopiskelijoiden harjoitteluun. Kieltä, kulttuuria ja tulkakustaitoja ei opita vain koulun penkillä, vaan tiiviissä yhteistyössä viittomakielisen yhteisön ja sen toimijoiden kanssa.