Humak mukana viittomakielisten totuus- ja sovintoprosessin valmistelussa
Humanistinen ammattikorkeakoulu on laatinut oikeusministeriölle selvityksen viittomakielisen tallenteen muuntamisesta tekstimuotoon. Selvitys tukee kuurojen ja viittomakielisten totuus- ja sovintoprosessia.
Oikeusministeriö julkaisi kansainvälisen viittomakielen päivän kynnyksellä kaksi merkittävää selvitystä, jotka pohjustavat kuurojen ja viittomakielisten totuus- ja sovintoprosessin toteuttamista Suomessa. Toisen näistä selvityksistä on laatinut Humanistinen ammattikorkeakoulu Humak.
Selvitystyömme keskittyi löytämään laadukkaita ja kustannustehokkaita tapoja muuntaa viittomakielistä tallennetta kirjalliseen muotoon. Tämä on keskeinen kysymys prosessin kannalta, sillä tekstimuotoon saattaminen mahdollistaa kuulemisissa kerrotun paremman analysoinnin ja arkistoinnin.
Viittomakieliset vahvasti mukana työssä
Erityisen merkittävää selvitystyössä oli vahva viittomakielinen osallisuus. Selvityksen tehneen työryhmän jäsenistä suurin osa oli viittomakielisiä, mikä varmisti työn kulttuurisen herkkyyden ja yhteisön näkökulman huomioimisen.
Samaan aikaan julkaistu Kuurojen Liiton laatima selvitys käsittelee viittomakielisten tapoja ilmaista vaikeita kokemuksiansa. Selvityksessä tuotettu viittomisto on julkaistu Suvi-verkkosanakirjassa.
Linkki tiedotteeseen: Valmistunut: selvitys vaikeisiin kokemuksiin liittyvistä viittomista sekä selvitys viittomakielisen tallenteen hyödyntämisestä